Health officials say six people have died and at least 100 others have been sickened by pickles contaminated with E. coli bacteria in northern Japan.
The officials in Hokkaido said Saturday that the pickled Chinese cabbage was made by two local producers and sold across the prefecture. The first reports of illness occurred about 10 days ago.
Most victims were elderly people in nursing homes, but a 4-year-old girl in Sapporo city died last week a few days after eating the pickles.
Pickled Chinese cabbage is a popular Japanese side dish, and the deaths have shocked the country. Most food poisoning cases in the past have involved meat or seafood.
Officials are still investigating, but suspect insufficient sterilization may have been the cause. (AP)
<한글 기사>
대장균 배추로 대거 식중독, 6명 사망
일본 홋카이도(北海道)에서 병원성 대장균(E 콜리 박테리아)에 오염된 절임배추를 먹어 6명이 숨지고 최소 100명의 환자가 발생했다고 현지 보건당국이 18일 밝혔다.
당국 관계자들은 문제가 된 절임배추가 현지 회사 2곳에서 생산돼 홋카이도 전 역으로 판매됐다고 밝혔다. 첫 감염사례는 10일 전에 보고됐다.
사망자 대부분은 양로원에서 생활하던 노인들이었으나, 지난주 삿포로에서는 4세 여아가 절임배추를 먹은 지 며칠 뒤 목숨을 잃었다.
일본에서 흔히 먹는 밑반찬인 절임배추를 통해 사망자가 발생하자 일본 전역을
충격에 휩싸였다. 과거 대부분의 식중독 사례는 육류나 해산물과 관련돼 있었다.