기사요약: 육체노동자의 은퇴연령을 기존의 60세에서 65세로 연장한 법원의 최근 판례가 주목을 받고 있다. 서울지방법원은 불의의 사고로 택시운전을 그만둬야 한 노동자의 항소를 받아들이며 그 이유로 평균수명 증가, 기업 정년 60세로 확대, 연금수급연령 65세, 실질 은퇴연령 72세를 근거로 들었다.
[1] With longer average life expectancy, courts are increasingly recognizing 65, instead of 60, as the retirement age for physical workers. Until recently, courts have followed a Supreme Court precedent in 1989 that saw 60 as the retirement age for laborers.
* life expectancy: 수명
* recognize: 인정하다
* Until recently: 최근까지
[2] The Seoul Central District Court said on Tuesday that it ruled in favor of a traffic accident victim who appealed that he should receive more compensation as he could have worked until the age of 65 had it not been for the injury. A lower court had calculated the indemnities based on the assumption that he would have earned wages until the age of 60.
* rule in favor of: ~의 편을 들다
* appeal: 항소하다, 청원하다
* indemnity: 보상금
[3] The appellate court ordered a federation of bus operators nationwide to pay 388.6 million won ($358,000) to the plaintiff whose spleen was ruptured and ribs were broken when his car collided with a bus. The plaintiff was 29 at the time of the accident.
*ruptured spleen 비장파열
[4] The court noted how the age at which people can start receiving basic pension payments has been raised to 65. It would be contradictory to say one can only work until the age of 60 when the state has officially excluded people below the age of 65 from the basic pension payment as they are believed to be capable of earning income, the court said.
* contradictory: 모순되다
기사 전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20180522000203
2. YouTube becomes Korea’s top-used app for music as well