서울 방배경찰서는 12일 남편이 숨진 뒤 약 7년간 시신을 집안에 그대로 유기한 혐의(사체유기)로 A(47ㆍ여) 씨를 불구속입건했다고 12일 밝혔다.
경찰에 따르면 약사인 A 씨는 남편의 시신을 수년간 서울 서초구 방배동의 집 안 거실에 보관한 혐의를 받고 있다. 경찰은 부검 결과 등을 토대로 남편이 2007년 초(당시 43) 간암으로 사망한 것으로 추정하고 있다.
경찰이 남편의 시신을 발견했을 당시 거실 카펫 위에 이불을 덮고 누워 있었으며 A 씨가 주기적으로 옷을 갈아입힌 듯 깔끔한 옷차림이었다.
시신은 다소 부패한 냄새가 나긴 했지만 7년간 보관된 시신이라고 보기 어려울 정도로 깨끗했던 것으로 전해졌다.
경찰은 “A 씨가 시신을 방부처리한 것 아닌지 의심은 가지만 부검결과로는 방부 처리 여부를 알 수 없었고 본인이 부인하고 있어 좀 더 확인이 필요하다”고 말했다.
A 씨는 10∼20대 자녀 3명, 시누이와 함께 살고 있었으며 가족들은 시신에 인사를 하는 등 평소와 다름 없이 생활했던 것으로 전해졌다.
그는 남편이 숨진 뒤에도 약국 영업을 계속해왔지만, 외부와의 접촉은 거의 하지 않은 채 지내온 것으로 조사됐다. 또 집 내부가 보이지 않도록 현관에 두꺼운 커튼을 치고 생활한 것으로 나타났다.
A 씨는 경찰 조사에서 “남편의 숨이 끊어지지 않고 살아있었다”고 진술했다.
경찰 관계자는 “시신을 발견한 뒤 남편의 장례를 치렀다”며 “A 씨와 친지 등을 상대로 조사를 계속하고 있다”고 말했다. (헤럴드 경제)
<관련 영문 기사>
Korean pharmacist keeps husband's body for 7 years
A South Korean woman has been found living with the apparently embalmed body of her husband seven years after he died of cancer, police and media reports said Wednesday.
The woman, a 47-year-old pharmacist identified by her surname Cho, had managed to keep her late husband's corpse in their apartment in Seoul following his death in 2007, local police said.
But the body showed little sign of decomposition when it was discovered following an anonymous tip, a Seoul police official told AFP.
"It was fairly clean and maintained well ... we don't know how it was possible," the official said.
The body was found in December, but the case only came to light after it was reported Wednesday by the YTN news channel.
YTN said Cho, who owns her own drug store, had used her pharmaceutical training to embalm the body.
Cho has not been arrested, but the police official said she was still under investigation on possible criminal neglect charges. (AFP)