From
Send to

고급시사독해

Aug. 26, 2013 - 09:22 By KH디지털2
Susie was a nurturer of his family (수지는 워런 집안의 교육자였다)


Susie was a born nurturer who took care of everything from dressing Warren to caring for their home and three children to arranging their social life and engaging with his family. Warren’s mother Leila was a difficult woman prone to hysteria and vicious verbal attacks on her children. Susie headed her off and managed her needs so that Warren could be left to do what he was good at ― making money.


수지는 워런 버핏의 옷을 챙겨주고 그들의 집을 돌보고 세 자녀들을 돌보는 일에서부터 그들의 사회생활을 돌보고 버핏의 가족과 사귀는 일에 이르기까지 모든 것을 잘 처리했던 타고난 교육자였다. 워런의 어머니 레일라는 히스테리가 심하고 그들 자녀들에 대해서 구두 공격이 심한 여성이었다. 수지는 그녀를 잘 다스렸고 그녀의 필요를 잘 돌보아 주었고, 그래서 워런이 잘 하는 일 ― 돈 버는 일을 할 수 있도록 간섭을 받지 않을 수 있었다


어휘

* country club 사교장

* briskly 활발하게 기운차게

* preferably 되도록이면, 가급적

* nurture 양육, 키우다, ~을 가르치다, 교육자

* prone to ~하기 쉽다, 경향이 있다


해설

■ Susie headed her off and managed her needs

수지는 그녀의 행동이 거칠지 못하게 잘 막고 (잘 다스리고) 또 필요한 것을 잘 돌보아 주었다

head someone off 어떤 사람의 길을 막다

manage one’s need 누구의 필요를 관리하다


■ so that Warren could be left to do what he was good at ― making money.

(수지는 그녀의 행동을 잘 관리하고 그녀가 필요한 것을 관리해 주어서) 그래서 워런이 그가 잘 하는 ― 돈 버는 일을 할 수 있도록 간섭을 받지 않도록 내버려 두었다.

so that은 앞에 언급한 이야기의 일부분이 어떻게 다음으로 이어지는 가를

나타내기 위해 ‘그래서’의 의미


출처: TIME Bilingual Reading 영어독해 워런 버핏