From
Send to

Sakamoto Ryuichi to show ‘mature’ side of music

Dec. 7, 2012 - 18:48 By Korea Herald
Sakatmoto Ryuichi pose for his interview with The Korea Herald at Park Hyatt Seoul on Friday. Park Hyun-koo/The Korea Herald

Among music fans, Sakamoto Ryuichi’s Sunday concert is one of the most anticipated events of the year.

The master musician whose repertoire ranges from classical to very contemporary music including hip pop and electronica will be introducing his work at Sejong Center for the Performing Arts twice on Sunday, at 4 and 8 p.m.

Sakamoto will join cellist Jacques Morelenbaum and violinist Judy Kang to feature some of the best-known scores of all time plus those from his latest album, “Three.”

“There is something about the Korean audience. They are much more musical. They are passionate and expressive. It really affects the musician on stage,” he said in his interview with The Korea Herald held on Friday. “Including me. I am excited.”

The composer said the audience will be able to witness and hear the mature side of his music as he aged and became wiser. “The musicality is different,” he said, explaining the changes in his music over the decades. Morelenbaum, his musical partner and friend for 19 years, and Judy Kang, who is depicted by Sakamoto as one who “can have the violin sing,” will also reflect the more relaxed but intense “Sakamoto world.”

“I have come to enjoy the resonance in music. So the tempo slows down and I stop the musical instrument to let the sound ring, hear the resonance,” he said. “I have become older and that’s what comes with the aging. It’s something that I couldn’t have done 20 years ago.“

One of the pieces that will fascinate the fans is the soundtrack of the movie “Merry Christmas Mr. Lawrence” (1983), which garnered the Japanese musician BAFTA awards. The melody that reminds the audience of the starry, clear sky on a winter night has an interesting story behind it.

“I was in front of my piano trying to come up with the line. Then suddenly I became unconscious. The next minute when I regained my consciousness, I found the music written on the notebook,” he said with a smile in explaining the piece close to his heart. “It must have been my cat, dog or my daughter but that is the mystery.”

Sakamoto said his inspiration could be anything -– even the most trivial thing could be his source of music. “I don’t enjoy going out so much. In New York, where I am staying, I stay home and don’t leave neighborhoods. The restaurants are close and I don’t like going out. Instead photographs, newspapers, TV and every other thing could inspire me. Sometimes the best music comes when I am dreaming. I wake up in the middle and write them down,” he said.

This is Sakamoto’s third concert in Korea following ones in 2000 and 2011. But long before that he was no stranger to the country. He worked with several Korean artists including rapper MC Sniper and offered his pieces for a Korean TV documentary and others.

And during his early career as a member of Yellow Magic Orchestra band he released “Seoul Music” paying tribute to the people of Gwangju during the May 18 Pro-Democracy Uprising in 1980. “I was a big fan of Korean composer Yun Isang who was working in Berlin at the time, and I heard his symphony ‘Exemplum in Memoriam Kwangju!’ and was impressed. I thought I needed to do something about the incident, too,” he said.

“It’s maybe because I lived through 1950s’ and ’60s’ social turbulence. It is natural that I was and am concerned about social issues,” he added.

Sakamoto is also actively against anti-nuclear power generation and power plant operation. After the tragic earthquake resulting in a tremendous amount of radiation leakage from atomic power plants in Fukushima earlier this year, Sakamoto has been vocal in the issue. He is a member of the anti-nuclear organization Stop Rokkasho and demands the abolishment of Hamaoka Nuclear Power Plant. He also organized anti-nuclear concerts and has appeared in protests against such power generation. “The thing that happened in Fukushima was stronger than Chernobyl. You never know what will happen in the future. Radiation might remain for more than 100,000 years!” he said. On his jacket was a brooch with anti-nuclear signs.

“But I hope one day musicians will be able to concentrate on music only. Maybe that’s just a utopia,” he shrugged.

Sakamoto is also keen on sharing his musical world with people who could not make it to his concerts or buy his CDs. He has claimed since 1995 that the Internet will change the world drastically, and has been streaming his concerts live without charging viewers. His Sunday concert will be broadcast live through ustream.tv, too.

Asked whether he was concerned about copyright and other disadvantages he could see, Sakamoto smiled.

“I say watching my concert online will be more of sharing information, which is irresistible in modern days. But coming to the concert is more of experiencing with me. The two are very different and I don’t think the concert goers should be dissatisfied with my decision,” he said.

Sakamoto showed his growing love for music and his fans. “The great part of music is that music travels by itself. Before I came to Korea people met my music. It happens everywhere around the world, without me knowing who’s listening to it,” he said.

“It’s because music is beautiful, like life.”


By Bae Ji-sook
(baejisook@heraldcorp.com)



<관련 한글 기사>


사카모토 류이치, 한국팬들에게 한마디


음악팬들에게 있어서 사카모토 류이치의 콘서트는 올 한해 가장 기대되는 행사 중 하나일 것이다.

클래식부터 힙합과 일렉트로니카 등등의 가장 최신식 음악까지 모두 아우르고 있는 이 음악의 대가는 일요일 16시와 20시 세종문화회관에서 공연하게 된다. 첼리스트 자끄 모렐렌바움과 바이올리니스트 주디 강과 함께 그는 자신의 가장 잘 알려진 곡들과 최신앨범 “Three”에 나와있는 곡들을 연주하게된다.

“한국 관객들은 뭔가 다른 점이 있다. 그들은 훨씬 음악적이고 열정적이고 표현하는 데 익숙하다. 이러한 점은 무대 위에 있는 음악가들에게도 영향을 미친다,” 코리아헤럴드와 금요일에 이뤄진 인터뷰에서 사카모토가 말했다. “나도 그렇다. 그리고 정말 기대된다.”

그와 함께 음악적 동지와 친구로 19년을 보낸 모렐렌바움, 그리고 사카모토가 “바이올린을 노래하게 할 줄 안다”고 표현한 주디 강은 사카모토의 좀 더 편안하면서도 훨씬 격렬한 음악세계를 구현하게 될 것이다.

“나이가 들면서 음악의 공명을 즐길 줄 알게 되었다. 템포는 느려지고 가끔 악기들을 멈추고 음악이 울릴 수 있게 한다. 공명을 듣는다,” 라고 그는 말했다. “아마 나이를 먹으면서 얻게 되는 것일 것이다. 20년전의 나라면 할 수 없는 일이었으니까.”

아마 그의 팬들이 가장 환호하게 만들 음악은 “메리 크리스마스 미스터 로렌스”이 사운드트랙일 것이다. 그는 이 작품으로 BAFTA 상을 받았다. 그의 선율은 마치 청명한 겨울 밤에 별이 쏟아지는 장면을 연상시킨다. 이 음악에는 재미있는 일화가 있다.

“피아노 앞에 앉아서 하염없이 선율을 떠올리려 했었다. 그리고 갑자기 정신을 잃어버렸다. 다시 정신을 찾았을 때는 노트에 멜로디가 그려져 있었다. 고양이가 그랬을까? 개? 아니면 내 딸? 누군지는 모르겠지만 미스터리다,” 그가 자신이 가장 마음에 가까이 두고 있는 곡에 대해 설명하며 한 말이다.

사카모토는 그의 영감이 어떤 것이 될 수 있다고 했다. “외출하는 것을 좋아하지 않는다. 뉴욕에 살고 있는데 그 근처만 다닌다. 식당도 가깝고. 그대신 사진, 신문, TV 그리고 다른 것들이 영감이 된다. 가끔 잘 때 가장 좋은 음악이 떠오른다. 그럼 일어나서 적어놓는다.”

이번이 2000년 2011년에 이은 세번째 공연이지만 사카모토와 한국의 인연은 훨씬 깊다. 그는 MC Sniper를 비롯한 한국인 아티스트들과 공연했으며 TV 다큐멘터리에 음악을 제공하기도 했다.

그리고 그의 초창기 시절 그가 속했던 YMO 는 광주 민주화항쟁을 기리는 “Seoul Music”을 발표하기도 했다. “베를린에 거주하던 윤이상씨의 팬이었는데 그분의 광주를 기리는 교향곡을 듣고 감동받았다. 나도 뭔가를 해야겠다고 생각했다,”라고 그는 말했다.

“나도 사회적 격동기였던 1950년대와 60년대를 살아서 그런지 모르겠다. 아마 그 시절을 겪었기 때문에 사회적 이슈에 민감한 것이 당연할 것이다.”

사카모토는 또한 반핵운동에 활발히 동참하고 있다. 동일본을 강타한 지진과 방사능 유출 이후 그는 이 문제에 더 목소리를 높이게 되었다. 그는 관련 시민단체의 멤버이고 하마오카 핵발전소 폐기를 주장하고 있다. 그는 또한 반핵 콘서트를 열었고 관련 시위들에도 참석했다. “후쿠시마에서 일어난 사고는 체르노빌보다 강력하다. 미래에 뭐가 어떻게 될 지 모른다. 십만년 후에도 방사능이 있을지 모른다,” 그는 말했다. 그의 자켓에는 반핵 배지가 달려있었다.

“하지만 나는 음악가들이 언젠가는 음악에만 집중하고 정지적인 문제에는 관여하지 않아도 되는 날이 오길 바란다. 그런 날은 유토피아에나 있으려나,” 그는 어깨를 으쓱거렸다.

사카모토는 또한 그의 음악세계를 콘서트에 오지 않거나 CD를 사지 않는 사람들과 나누는 데에도 열심이다. 그는 1995년부터 인터넷이 세상을 격별시킬 것이라고 주장했으며 그의 음악회를 무료로 온라인으로 스트리밍하고 있다. 그의 서울 콘서트 또한 ustream.tv에서 중계하게 된다.

저작권 등의 부분에 대해 고려하지 않냐고 했을 때 그는 미소지었다. “온라인으로 나의 콘서트를 보는 것은 정보를 공유하는 것 뿐이다. 콘서트에 오게 되면 나와 경험을 공유하게 되는 것이다. 콘서트에 오신 분들이 서운하실 필요가 없다,” 그는 말했다.

사카모토는 음악과 팬들에 대한 커져가는 사랑을 표현했다. “음악에서 위대한 점은 그 스스로가 움직인다는 점이다. 내가 한국에 오기도 전에 한국인들은 나의 음악을 만났다. 전 세계 곳곳에서 이런 일들이 일어나고 있다. 나는 누가 내 음악을 듣는지도 모르는데,” 그는 말했다.

“음악이 아름답지 않는가. 인생도 아름답고,” 그가 말했다. (코리아헤럴드 배지숙 기자 baejisook@heraldcorp.com)