진행자: 박세환, Kevin Lee Seizer
1. 이세돌 9단, 알파고에 첫 승리를 거두다
기사요약: 세기의 대결로 전세계의 주목을 받은 ‘인간대표’ 이세돌 9단과 구글 인공지능(AI) ‘알파고’의 제4국은 이세돌의 승리로 마무리 됐다. 제3국까지 연패하며 알파고와의 대결에서는 아쉽게 패했지만 제4국의 값진 1승으로 유종의 미를 거둘 수 있게 됐다.
Lee Se-dol wins first victory against AlphaGo
[1] After three straight defeats, Korean Go master Lee Se-dol finally won a victory against Google’s artificial intelligence AlphaGo in their fourth match on Sunday.
*straight: 연속적인
*win victory against/win victory over: ~로부터 승리를 차지하다
*artificial intelligence: 인공지능 (artificial: 인공의)
[2] Lee’s victory comes after he lost three straight games to the Google AI in their historic five-game match that started Wednesday in Seoul.
*come after: ~후에 찾아오다
*historic: 역사적인
*match: 대국, 경기
*start: 시작하다
[3] “This single win is so valuable and I would never exchange this with anything in the world,” Lee said at a press conference right after the victory.
*single: 단일의
*valuable: 가치 있는
*exchange: 바꾸다
*press conference: 기자회견
*right after: 직후
[4] Amid a close game, Lee attacked AlphaGo’s territory on the center zone of the board, but AlphaGo didn’t make defending moves, putting some stones in inexplicable places in other parts of the board.
*amid: 도중에, in the middle of
*close game: 접전
*territory: 영역
*inexplicable: 설명할 수 없는 (ex. inexplicable behaviour: 이해할 수 없는 행동)
기사전문:
http://www.koreaherald.com/view.php?ud=201603130003682. 여야 공천 갈등
기사요약: 새누리당과 제1 야당 더불어 민주당이 4·13 총선 후보 등록일을 코앞에 두고 계파간 갈등으로 인해 공천 작업에 차질을 빚고 있다. 새누리당은 친박·비박 간 계파갈등으로, 더민주 역시 친노·비노계 간 계파간 권력다툼 역시 공천 작업이 길어지고 있는 요인 중 하나이다.
Parties’ nomination turns into mudslinging turf war
[1] Parties have unanimously pledged to thoroughly reshuffle candidates and lower entry barriers for capable rookies ahead of this April’s general election, but their housecleaning attempts have turned into a factional battle for survival.* Mudslinging: 진흙탕 싸움의 (mud: 진흙, slinging: 던지다)
*turf war: 영역 다툼
*turn into: 변하다
*unanimously: 만장일치로 (unanimous vote: 만장일치 표결)
*pledge to: 약속하다, promise
*reshuffle: 개편하다, 개선하다, reorganize
*housecleaning: 집안청소, 부정부패 청산
*factional battle: 파벌싸움
[2] As nomination authorities trimmed incumbent lawmakers and heavyweights, the rejected candidates lashed out at what they claimed were biased and erroneous decisions.*nomination authority: 공천관리위원회
*incumbent: 재직중의 (incumbent lawmaker: 현직 의원)
*heavyweight: 유력자, 권력자
*biased: 편향된
*lash out at: 맹렬히 비난하다
[3] For the ruling conservative Saenuri Party, the feud is between those close to President Park Geun-hye and the non-mainstreamers led by party chairman Rep. Kim Moo-sung.
*feud: 불화 (ex. a feud over/between)
*those close to President Park Geun-hye: 친박계
*the non-mainstreamer: 비박계
*party chairman: 당대표
기사전문:
http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20160314000925