지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.
<시장동향>1
As a construction company, we need to
spearhead into emerging markets such as Africa, as there is going to be incredible room for growth in that region.
아프리카와 같은 이머징 마켓에 엄청난 성장 잠재력이 있으므로 우리는 건설 회사로서 그쪽으로 진출해야 합니다.
SITUATION 시장에 진출하는 경우
평범하게 Korean companies are trying to enter emerging markets.
영어답게 Korean companies are trying to
spearhead into emerging markets.
예를 들어 중국 시장에 진출한다고 하면 그냥 enter the Chinese market처럼 enter만을 써도 되고, 들어가는 길을 낸다는 뜻으로 make inroads into the Chinese market처럼 말하기도 합니다. spearhead는 창날의 맨 끝 뾰족한 부분을 말하는데, 동사로 쓰면 선두에 서서 나아간다는 뜻입니다. 시장 진출 시 선두에 선다는 의미로 spearhead into the Chinese market이라고 말할 수 있죠.
2
Many analysts have disregarded Latin America as a dead end, but I believe that it’s one of the world’s most
untapped markets. That’s why we need to expand our business over there as soon as possible.
많은 분석가들이 남미를 막다른 골목이라며 무시했지만 저는 남미가 세계에서 가장 잠재력이 큰, 발굴되지 않은 시장 중 하나라고 생각합니다. 이것이 바로 우리 회사가 가능한 한 빨리 그쪽으로 진출해야만 하는 이유입니다.
SITUATION 새로운 시장을 발굴할 때
평범하게 It’s a new market, and that’s why we need to start our business there.
영어답게 It’s an
untapped market, and that’s why we need to start our business there.
시장을 발굴한다고 할 때 쓰는 동사가 tap입니다. 반대말을 만드는 un을 붙여 untapped market이라 하면, 아직 발굴되지 않은 시장을 일컫습니다.
3
Our goal is to become one of the major
players in online commerce by 2015.
우리의 목표는 2015년까지 전자 상거래 시장에서 주도적인 위치를 차지하는 것입니다.
SITUATION 시장 경쟁자를 표현할 때
평범하게 We are not thought of as a major company in the consumer market.
영어답게 We are not thought of as a major
player in the consumer market.
시장에서의 경쟁을 일종의 경기에 비유하여, ‘시장 참여자’나 ‘개별 기업’을 player라고 표현할 수 있습니다. 유명하거나 영향력이 큰 기업은 위 예문처럼 major player나 big player라고 말하죠.
<경쟁력, 시장 내 위치>
4
Our company is
well-positioned to adapt to market fluctuations since we have a deep customer base and plenty of cash reserves.
우리 회사는 고객층이 두텁고 현금 보유량도 충분하기 때문에 시장의 변동에 잘 적응할 수 있는 확고한 위치를 차지하고 있습니다.
SITUATION 시장에서 위치가 확고할 때
평범하게 I want us to hold a good position in the consumer electronics market.
영어답게 I want us to be
well-positioned in the consumer electronics market.
과거분사 앞에 well을 붙여 유용한 형용사를 만들 수 있죠. 잘 생각해 보았다고 할 때 well-thought-out, 시장에서 잘 받아들여진다고 할 때 well-received라고 하는 것이 그 예입니다. position을 동사로 써서 well-positioned라고 하면, 시장에서 확고한 위치를 차지하고 있는 상황을 나타내기에 적합합니다.
5
In order to
reclaim the top spot in the tech race, we need to create an excellent plan and put it into action. We need to innovate and think differently than our competitors.
기술 경쟁에서 1위 자리를 되찾기 위해, 탁월한 계획을 세우고 실행에 옮겨야 합니다. 혁신해야 하고 경쟁사와는 달리 생각해야 합니다.
SITUATION 1위 자리를 되찾는다고 할 때
평범하게 We can become number one again in the shipping industry.
영어답게 We can
reclaim the top spot in the shipping industry.
잃었던 자리를 다시 차지하는 것을 표현할 때 유용한 동사가 reclaim입니다. ‘간척지’를 reclaimed land라고 하는데, ‘다시 되찾은 땅’이라는 뜻이기 때문이죠. 시장에서 1위 자리를 ‘탈환한다’고 할 때는 reclaim the top spot이라고 표현하면 됩니다.
6
Our
market penetration for the first year was unnoticeable. However, we are not overly concerned, as we have our sights set on long-term goals.
첫 해의 시장 점유율은 미미했습니다. 하지만 장기적인 목표에 중점을 두고 있으므로 큰 걱정은 하지 않습니다.
SITUATION 시장 점유율을 표현할 때
평범하게 We were very unknown in the market but have become the number two company.
영어답게 We went from very little
market penetration to becoming the number two company.
보통은 market share라고 하지만 penetration으로도 ‘시장점유율’을 표현할 수 있습니다. penetration은 ‘침투’라는 뜻인데, market penetration은 시장에 어느 정도 ‘침투’하고 있냐는 의미에서 인지도나 점유율을 나타냅니다.