NEW YORK (AP) -- Chelsea Clinton began work at NBC News on Monday, the second daughter of a former president at the network.
In this April 22, 2008 file photo, former President Bill Clinton and his daughter, Chelsea, flank Dorothy Rodham, mother of then-Democratic presidential hopeful Sen. Hillary Rodham Clinton, D-N.Y., as she speaks at her Pennsylvania primary election night party in Philadelphia. According to the Clinton family: Dorothy Rodham, Hillary Rodham Clinton's mother, has died at 92. (AP-Yonhap News)
NBC said it had hired the 31-year-old Clinton to work on projects for “NBC Nightly News” and Brian Williams' newsmagazine, “Rock Center.” She will report stories for the feel-good “Making a Difference” series.
The only child of former President Bill Clinton and Secretary of State Hillary Rodham Clinton is pursuing a doctorate at Oxford and working for the Clinton Foundation and Clinton Global Initiative.
Former President George W. Bush's daughter Jenna Bush Hager does stories for the “Today” show.
NBC said Chelsea Clinton wasn't available for an interview, but issued a statement: “People who imagine and implement solutions to challenges in their own lives, in their communities, in our country and in our world have always inspired me.”
Recent “Making a Difference” stories highlighted a 7-year-old boy raising money for a friend with cancer by racing go-karts, a marathon runner raising money for his mother who suffers from Parkinson's disease and rock star Bon Jovi opening a restaurant where people who cannot pay for meals can do volunteer work to earn food.
Besides Clinton and Hager, NBC News also has just hired Meghan McCain, author of “Dirty Sexy Politics” and daughter of 2008 Republican presidential candidate John McCain. She will be an analyst for MSNBC.
NBC News President Steve Capus was not available for an interview, the network said Monday. He told The New York Times that he was approached this summer through an intermediary about Chelsea Clinton and asked her in for a meeting.
“Given her vast experiences, it's as though Chelsea has been preparing for this opportunity her entire adult life,” Capus said in a statement Monday.
Star power can be attractive to a news network, although it has pitfalls. ABC News was criticized a decade ago for airing an interview with President Bill Clinton conducted by actor Leonardo DiCaprio. NBC notes that Chelsea Clinton will be reporting features, not breaking news, for the network.
The hiring also raises the question of whether that may give NBC News an edge in getting future stories involving her parents, or at least the appearance of one. Jenna Bush Hager's father gave his first post-presidency interview to NBC's Matt Lauer.
<한글 기사>
美 '대통령 자녀'들, 잇따라 방송계 진출
미국 전직 대통령 자녀들의 방송계 진출이 '대세'가 될 조짐이라고 로스앤젤레스타임스가 14일 (현지시간) 인터넷판에서 보도했다.
빌 클린턴 전 대통령의 고명딸 첼시(31)는 14일 (현지시간) 3대 지상파 방송 가 운데 하나인 NBC에서 리포터로 데뷔했다.
첼시는 NBC 저녁 뉴스 가운데 특집 프로그램인 '변화를 가져오다(Making a Dif ference)'에서 마이크를 잡았다.
NBC는 상당 기간 공을 들여 첼시 영입에 성공한 것으로 전해졌다.
첼시는 한때 상원의원 출마설이 나돌았으나 이를 공식 부인한 바 있다.
스탠퍼드대를 거쳐 컬럼비아대에서 석사학위를 받은 첼시는 뉴욕대에서 공공 서 비스 분야 박사 과정을 밟고 있으며 컨설팅 회사를 다니다 이번에 방송 기자로 변신 했다.
미국 주요 방송에서 활약하는 전직 대통령의 자녀로 첼시가 처음은 아니다.
NBC는 이에 앞서 조지 W. 부시 전 대통령의 딸 제나 헤이거(29)를 리포터로 기용했다.
부시 전 대통령의 쌍둥이 딸 가운데 한명인 제나는 2009년 NBC 아침 뉴스쇼 '투 데이'의 리포터로 방송에 입문했다.
제나는 지난해 방송 기자 자격으로 클린턴 전 대통령과 인터뷰하면서 첼시의 결 혼식 준비에 대해 질문해 눈길을 끌기도 했다.
대통령의 딸은 아니지만 2008년 대선에서 공화당 후보였던 존 매케인의 딸 메간 매케인(27)도 NBC에서 일하고 있다.
컬럼비아대 석사인 메간은 뛰어난 글솜씨를 지녀 논평가로 제법 명성이 높다.
대통령 자녀 방송인의 원조는 론 레이건(53)이다.
로널드 레이건 전 대통령의 아들인 론은 1991년부터 방송에 발을 들여놓은 뒤 자신의 이름을 딴 토크쇼를 만드는 등 활발한 활동을 펼쳤다.
월터 먼데일 전 부통령의 딸 엘레노어도 지난 9월 51세의 나이에 암으로 타계 하기 전까지 미네소타주 지역 방송에서 앵커로 일했다.