진행자: 송상호, Paul Kerry
1. 싱가포르 국부 리콴유 타계
기사요약: 싱가포르의 아버지’로 불리는 리콴유 전 싱가포르 총리가 91살의 나이로 타계했다. 싱가포르 총리실은 성명을 통해 “리 전 총리가 오늘 오전 3시18분 싱가포르 종합병원에서 평화롭게 눈을 감았다”고 23일 오전 밝혔다. 리콴유 전 총리는 지난달 5일 폐렴으로 입원한 뒤 중환자실에서 인공호흡기에 의존해온 것으로 알려졌다.
Lee Kuan Yew: Feared founder of modern Singapore
[1] Lee Kuan Yew, one of the commanding figures of Asia’s post-war economic rise, was an authoritarian leader who transformed Singapore from a sleepy British imperial outpost into a global trading and financial center.
*figure: 인물, 숫자 (figure out: ..을 생각해내다)
*post-war: 전후의
*authoritarian: 권위주의적인, 독재의 (authoritative: 권위 있는, authority: 권위, 권한, authorize: 허가하다.)
*transform: 변형시키다.
*outpost: 전초기지
[2] The former prime minister known as “LKY” died Monday following a seven-week struggle with pneumonia, aged 91, after bestriding the city-state’s politics for half a century following its emergence from colonial rule.
*struggle: 고군분투, 고군분투하다
*bestride: 굴림하다. 주름잡다.
*emergence: 부상
[3] U.S. President Barack Obama said after meeting the still healthy Lee at the White House in October 2009 that “this is one of the legendary figures of Asia in the 20th and 21st centuries.” The Cambridge-educated lawyer set Singapore on a path that has seen average incomes rise 100 times, with investments across the globe, a widely respected civil service and world-class infrastructure.
*Cambridge-educated: 캠브리지 대학교에서 수학한
*investment: 투자 (invest: 투자하다)
*widely-respected: 널리 존경받는
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150323000767
2. 이민호, 수지 열애 인정
기사요약: 배우 이민호가 미쓰에이 수지와의 열애를 공식인정했다. 이민호의 소속사 스타하우스엔터테인먼트는 23일 “이민호와 수지가 만난 것은 1개월 정도 됐다”며 “이민호와 수지가 조심스럽게 서로 호감을 가지고 만남을 이어가고 있다“고 열애를 공식인정했다.
Lee Min-ho and Suzy dating
[1] Actor Lee Min-ho and Suzy of K-pop group Miss A revealed on Monday that they are in a relationship. Following reports from Dispatch, a local media outlet that broke the news, Lee and Suzy confirmed through their agencies that they have been dating for about a month.
*reveal: 폭로하다. 들어내다 (revelation: 폭로/ disclose: 밝히다 드러내다)
*confirm: 확인하다. 확정하다 (confirmation: 확인 확정)
[2] Earlier in the day, Dispatch reported that the two had been dating for about two months and published photographs of them in London on March 15.
*publish: 발간하다 발행하다
[3] According to Lee’s agency Starhaus Entertainment, however, the two have only been together for about one month. Suzy’s label JYP entertainment also confirmed the relationship and also said the two started dating about a month ago.
*be together: 함께하다
*date: 데이트하다, 날짜
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150323000681
3. 당정, 캠핑장 안전조치 강화
기사요약: 새누리당과 정부는 24일 국회에서 ‘캠핑장 안전대책’ 당정협의를 열어 지난 22일 강화도 캠핑장에서 발생한 화재 사건의 후속 대책으로 전국 야영장을 전수조사해 안전시설 관리실태를 집중 점검하기로 했다. 안전점검을 통해 등록되지 않거나 불법시설이 드러난 캠핑장에 대해선 업종을 전환하게 하거나 폐쇄하는 강력한 조치를 추진하기로 했다.
Officials vow to enhance camping site safety
[1] Korean officials vowed Tuesday to step up safety standards at camping sites throughout the country after a fire last week at one of the grounds left five people dead, including three children.
*vow: 맹세하다, 확언하다
*step up: 강화하다
*leave someone 형용사: …를 …한 상태로 만들다
[2] Government officials and lawmakers of the ruling Saenuri Party agreed to clamp down on unregistered camping sites by conducting a nationwide investigation of camping grounds.
*crack down on=clamp down on: 엄중 단속하다 (=carry out a clampdown/ crackdown)
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150324001026