진행자: 간형우, Paul Kerry
1. Eased regulations on e-scooter spark concerns
[1] Safety concerns are mounting ahead of the implementation of relaxed rules that will enable teenagers to ride electric scooters without a license, among other changes, amid a growing number of accidents caused by the popular new mobility option.
*mounting: 증가하는
*ahead of: ~앞에, ~을 앞두고
*electric scooters: 전동킥보드
[2] Under the current Road Traffic Act, electric scooter riders must be at least 16 years old and have a motorcycle license. When the revised law takes effect Dec. 10, those aged 13 and older will be allowed to ride e-scooters on cycling paths, with no penalty for not wearing a helmet. The speed limit of 25 kilometers per hour is the only restriction that operators will have to comply with.
*under: ~아래에, ~에 따르면
*take effect: 효력을 발휘하다, 시행되다
*comply with: 지키다, 준수하다
[3] But experts and some members of the public say the revision is prioritizing traffic convenience over safety, without considering factors that could lead to confusion and disruption among riders, nonriders and service providers.
*prioritizing: 우선순위를 매기다, 우선시하다
*disruption: 혼란, 중단, 붕괴
[4] Thanks to their affordability and convenience for traveling short distances, the number of shared e-scooters in Seoul has soared from 150 in 2018 to 35,800 as of August this year. The phenomenon has resulted in a spike in injuries -- from 49 cases in 2016 to 890 cases last year, according to the Samsung Traffic Safety Research Institute.
*affordability: 적당한 가격으로 구입할 수 있는 것, 감당할 수 있는 비용
*soar: 급증하다, 치솟다
*spike: 못, 스파이크 신발, 급등하다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20201122000118&ACE_SEARCH=1
2. Netflix becomes major Hallyu medium
[1] With many Korean dramas and movies heading to Netflix, the platform, with services in 190 countries, is becoming a major medium for the spread of Korean pop culture. Korea Trade-Investment Promotion Agency’s African sector recently mentioned Netflix as one of the reasons for the popularity of Korean culture in South Africa.
*medium: 매체, 수단, 중간의
*mention: 언급하다, 거론하다
[2] The Chicago Council on Global Affairs announced in October that South Korea’s favorability is at 60 on a zero-to-100 scale, the highest yet. Besides favorability rising because of Korea’s handling of the COVID-19 pandemic, Korean programs reaching US audiences through Netflix was seen as a key factor.
*favorability: 호감도
*on a A-to-B scale: A에서 B사이의 기준으로
*handling of: ~의 처리
[3] Netflix’s role in spreading Hallyu is even bigger in Japan, where Korean movies and dramas on Netflix are capturing Japanese viewers. For example, tvN’s hit drama “Crash Landing on You” starring Hyun Bin and Son Ye-jin started showing on Netflix in February.
*capturing: 사로잡다, 포착하다, 포획하다
*starring: 주연을 맡은
[4] In addition, Korean TV dramas such as JTBC’s “Itaewon Class” and tvN’s “It’s Okay to Not Be Okay,” among others, have been at the top of the country’s Netflix charts for months, with the main characters’ fashion and hairstyles grabbing particular attention.
*In addition: 게다가
*grab: 움켜잡다, 붙잡다
기사 원문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20201129000105&np=2&mp=1
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638