An online poster shares a photo of fatty port belly cut on the grill in online community Bobaedream. (Bobaedream)
https://podcasters.spotify.com/pod/show/the-korea-herald/embed/episodes/ep-e2jaeg6
진행자: 최정윤, Paul Kerry
Debate rages over ‘overly fatty’ samgyeopsal
기사 요약: 온라인 떠들썩하게 한 '비계 삼겹살' 논란에 제주도 내 돼지고기 전문 식당 70여 곳을 대상으로 현장 조사를 나서고 농림축산식품부는 소포장 삼겹살에서 겉지방층 1cm 이하로 관리하라는 등의 '삼겹살 품질관리 매뉴얼' 제정돼
[1] As much as "samgyeopsal," the quintessential Korean pork belly cut, translates to three-layered meat, its deliciousness hinges on the perfect balance of fat and meat. This balance delivers a satisfyingly chewy texture bursting with juicy, meaty flavor.
* quintessential: 전형적인, 가장 대표적인
* hinge on: ~에 달려있다 (depend/ be contingent upon)
[2] In online forums in South Korea now, a heated debate is underway over just how much fat is too much in fat-rich samgyeopsal, as people share their experiences of being served cuts they deem “overly fatty” at restaurants.
* be underway: 진행 중이다
* deem: ~로 여기다, 생각하다
[3] The debate was sparked by an online post on the website Bobaedream last week. An anonymous user posted photos of sizzling Jeju black pig samgyeopsal at a Jeju Island restaurant. The poster claimed the cuts have a "98 percent fat content." For two servings of the fatty pork cuts and one bottle each of soju and beer, the bill was around 150,000 won ($109), the person claimed.
* spark: 불꽃, v) 촉발시키다, 유발하다
[4] The fatty samgyeopsal controversy prompted a response from Gov. Oh Young-hun of the island province of Jeju, renowned for its black pork cuts. At a press conference Thursday, he announced the provincial government's internal review to assess the necessity for stricter management of the livestock sector.
* prompt: 즉각적인, 지체 없는, v) 촉발하다
기사 원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240503050668
[코리아헤럴드 팟캐스트 구독]
아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
네이버 오디오 클립(아이폰, 안드로이드 겸용): https://audioclip.naver.com/channels/5404
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638
MOST POPULAR