X

[팟캐스트](171) 강경대응 나선 청와대 외 1건

By 임정요
Published : Nov. 23, 2016 - 16:57

 

진행자: 이현정, Julie Jackson

1. 강경대응 나선 청와대

기사요약: 최순실 게이트를 향한 공분이 커지는 가운데 청와대의 대응이 강경해지고 있다. 청와대는 박근혜 대통령이 피의자로 입건됐음에도 청와대는 검찰의 수사 결과를 전면 부정하며 차라리 헌법 절차로 논란을 매듭짓자고 주장했다. 검찰은 대면조사가 꼭 필요하다며 다시 요청할 계획이라고 밝혔다. 야당은 탄핵을 당론화했고 비박계에서도 탄핵 목소리가 나오고 있다.

아이튠즈(아이폰):
https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638



Park fight to keep power

[1] President Park Geun-hye may appear to be stuck in an unsolvable political fix, as she is driven into a corner by public fury, an ongoing prosecutorial probe, an imminent independent counsel investigation as well as a parliamentary inquiry -- and on top of all this, a likely impeachment trial.

*unsolvable: 풀 수 없는, 해결 불가능한
*fix: 고치다, 고정시키다, 많은 문제로 엉망인 상황, 모퉁이, 구석
*be drive into a corner: 궁지에 몰리다 (drive into catastrophe: 파국으로 몰고 가다)
*fury: 분노, 격분
*imminent: 눈 앞에 닥친, 임박한
*impeachment: 탄핵

[2] But contrary to what is perceived, circumstances so far show the embattled president to be taking countermeasures against all plausible consequences, none of which involve abdication.

*contrary to: ~에 반해서, ~와 반대로 
*perceive: 감지하다, 인지하다, 자각하다 
*embattled: 궁지에 몰린, 공세에 시달리는 (embattle: 전투 대세를 갖추게 하다
*plausible: 타당할 것 같은, 그럴듯한, (=possible, believable)
*abdication: 사직, 퇴위 (abdicate: 퇴위하다, 물러나다)

[3] Park on Tuesday continued to remain secluded from the public, refraining from chairing a Cabinet meeting. It had largely been anticipated that in the absence of Prime Minister Hwang Kyo-ahn, the president would preside over the meeting and present her stance over the current situation, especially given the tension over the prosecution’s attempted questioning of her.

*seclude from: 은둔하다, 고립시키다 격리하다
*refrain from: ~을 삼가다, 자제하다
*chair: 주재하다 

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20161122000811

2. 남경필, 김용태 새누리당 탈당 선언

기사요약: 새누리당 남경필 경기지사와 김용태 의원이 22일 탈당을 선언했다. 이들은 박근혜 대통령의 탄핵소추와 출당, 당 지도부 사퇴를 요구해 왔으나 이정현 대표를 비롯한 지도부가 사퇴를 거부하자 탈당했다. 정두언 전 의원등 전직 의원 8명이 23일 추가 탈당을 선언하면서 여당 해체 움직임이 가속화되고 있다.

아이튠즈(아이폰):
https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638 



Governor, lawmaker bolt from Saenuri Party 

[1] Two heavyweight members on Tuesday quit the ruling Saenuri Party, adding to its woes caused by a rift between President Park Geun-hye loyalists and members who side with the public’s overwhelming disapproval toward her.

*heavyweight: 헤비급 (heavyweight champion: 헤비급 챔피언)
*woes: 고민, 문제 (financial woes: 재정적 고민)
*rift: 균열, 급류 (=division, split)
*side with: ~의 편을 들다, 두둔하다

[2] The defecting pair -- Gyeonggi Gov. Nam Kyung-pil and third-term lawmaker Kim Yong-tae -- called on other Saenuri members to break away from a clearly wrongful past and join the opposition-led campaign to impeach Park over the scandal involving her confidante Choi Soon-sil.

*defect: 결함, 떠나다, 버리다, (speech defect: 언어 능력 결함)
*confidante: 최측근, 심복

[3] With Nam and Kim out, Saenuri now has 128 lawmakers, and is still the second-largest negotiating bloc in the 300-member parliament. Nam’s Gyeonggi Province is a key political battleground along with the capital Seoul, whose mayor is an opposition politician.

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20161122000751


MOST POPULAR

More articles by this writerBack to List