X

[팟캐스트](157) 더민주 중국 방문 외 1건

By Bak Se-hwan
Published : Aug. 10, 2016 - 14:53


진행자: 박세환, Paul Kerry

1. 박근혜 대통령, 더민주 방중 비판

기사요약: 박근혜 대통령이 중국 방문을 강행한 더불어민주당 초선 의원 6명을 향해 쓴소리를 아끼지 않았다. 박 대통령은 “아무리 국내 정치적으로 정부에 반대한다고 하더라도 국가안보와 관련된 문제에 대해서는 내부 분열을 가중시키지 않고 초당적으로 협력하는 것이 국민을 대신해서 권한을 위임받은 정치의 기본적인 책무”라고 밝혔다.

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Park bashes opposition over THAAD visit to China

[1] President Park Geun-hye on Monday blasted a group of opposition lawmakers who left for China in an apparent effort to fight the government’s plan to deploy an advanced U.S. antimissile system in South Korea.

*bash: ~을 강타하다, 비난하다
*blast: 폭발하다, 맹비난하다
*in an apparent effort to: ~을 하기 위한 노력으로 보이는
*deploy: 배치하다

[2] She also dismissed Chinese media criticism, reiterating that the disputed armament was indispensable in the face of North Korea’s increasing nuclear and missile provocations.

*dismiss: 묵살하다
*reiterate: 강조하다, 재차 말하다
*disputed armament: 논란이 되고 있는 무장 (사드)
*in the face of: ~을 직면하여
*missile provocation: 미사일 도발

[3] “It is in times like this that we, ruling or opposition alike, should unite as one and trust the government,” Park said at a meeting with senior presidential secretaries.

*It is in times like this that~: 지금이야말로 ~할 때다
*unite as one: 하나로 뭉치다

[4] “When it comes to national security, even those who oppose the government should cooperate regardless of their partisan interests so as to reduce internal discord and to fulfill their political duties to the people.”

*when it comes to: ~에 관한 한
*national security: 국가 안보
*regardless of: ~에 상관 없이
*fulfill: (의무 등을) 다하다, 이행하다

기사전문: http://khnews.kheraldm.com/view.php?ud=20160808000786&md=20160810003412_BL


2. 전기요금 누진세로 인한 논란이 확장

기사요약: 국민들이 단단히 뿔이 났다. 연일 이어지는 찜통 더위에도 가정용 전기요금에만 누진세를 적용하고 있는 현행 전기요금 제도 때문. 이 때문에 ‘집안 에어컨은 장식용’이라는 말도 나오고 있는 상황이다. 실제로 누리꾼들은 산업용은 배제한 채 가정용에만 누진세를 적용하는 요금 체계를 바꿔야 한다며 한국전력을 상대로 집단 소송 움직임에 나섰다. 온라인 상에서는 누리꾼들의 청원까지 이어지고 있다.

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Scorching heat amplifies calls to reform Korea’s power rate system

[1] Amid sweltering heat, South Korea’s electricity rates came under fire Monday, with a growing number of consumers lodging complaints against the system, saying they have been charged heavy bills calculated by an “outdated and unfair” cumulative scheme.

*amid: ~의 가운데, in the middle of
*scorching heat: 찌는 듯한 더위
*come under fire: 비난을 받다
*a growing number of: 점점 더 많은 ~의
*lodge complaints: 고소장을 제출하다, 소송을 걸다
*heavy bills: 세금폭탄
*outdated: 오래된

[2] According to legal sources, more than 2,000 people expressed their intentions to file complaints against the government-controlled Korea Electric Power Corp, demanding the return of money they paid for bills under the progressive billing system.

*according to: ~에 따르면
*file complaints: 소송을 제기하다, lodge complaints
*demand: 요구하다

기사 전문: http://khnews.kheraldm.com/view.php?ud=20160808000761&md=20160810003422_BL

MOST POPULAR

More articles by this writerBack to List