X

[팟캐스트](135) 정부, 독자 대북제재 외 1건

By Ahn Sung-mi
Published : March 9, 2016 - 17:54


진행자: 윤민식, Julie Jackson

1. 정부, 독자 대북제재

기사요약: 유엔이 지난주 북한에 대한 강도 높은 제재를 단행한 데 이어 우리 정부는 8일 독자적인 대북 제재를 결정했다. 이번 제재는 북한에 입항한 제3국의 배 역시 180일 동안 대한민국에 입항하지 못하게 하고 자산동결 대상을 확대하는 등 내용을 담고 있다.

아이튠즈(아이폰): https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

Seoul imposes financial, shipping sanctions on N.K. North Korea

[1] South Korea levied a fresh set of unilateral sanctions against North Korea on Tuesday, aimed at further squeezing Pyongyang’s financial and shipping networks and sources of foreign currency while tightening the global export control regimes.

* levy: 부과하다 (= impose, slap
* set of ~: 일련의 (유의어= series of~)
* unilateral: 독자의 (bilateral: 양자의, multilateral: 다자의)
* sanctions: 경제 제재
* aimed at: ~를 겨냥해서
* squeeze: 압박하다 (=pressure)
* foreign currency: 외화
* global export control regimes: 국제 전략물자 수출통제체제

[2] The government newly designated 30 North Korean and foreign organizations, and 40 individuals subject to an asset freeze and a ban on financial and property transactions with any South Korean entity, sharply expanding the existing blacklist to 34 groups and 43 people.

* designate: 지정하다
* subject to ~: ~의 대상이 되다, ~를 당하다
* asset freeze: 자산동결
* ban: 금지, 금지하다
* blacklist: 금지 명단, 제재 명단 등 (shortlist: 최종 선발 후보자 명단)
* transaction: 거래

[3] Under the measures, foreign-flag vessels and flag-on-convenience ships owned in fact by North Korea will be barred from entering South Korea if they had stopped in the communist country within 180 days.

* foreign-flag: 외국국적의 (=foreign national)
* vessel: 선박 (=ship)
* flag-on-convenience ship: 편의치적선 (국적 세탁을 위해 자국이 아닌 제3국에 등록하는 것)
* barred from: ~로 부터 금지되다 (=prohibited from, banned from)
* communist country: 공산주의 국가

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20160308000861




2. 유엔위원회, 위안부 합의가 불충분하다고 보다

기사요약: 유엔 여성차별철폐위원회가 현지시각으로 7일, 12.28 한일 위안부 관련 합의가 “피해자 중심”으로 이뤄지지 않았다며 문제점을 지적했다. 또한, 위원회는 일본 정부가 교과서에서 위안부 관련 내용을 충분히 다루지 않은 등, 여러 문제점에 대해 바로잡을 것을 권고했다. 이에 대해 한일 양국 정부는 반발하고 있다. 한편, 위안부 피해자 중 한 명인 길원옥 할머니는 뉴욕에 있는 U.N. 본부에 한일 위안부 합의의 무효를 주장하는 청원서를 전달할 예정이다.

아이튠즈(아이폰):https://itunes.apple.com/kr/podcast/koliaheleoldeu-paskaeseuteu/id686406253?mt=2
팟빵 (안드로이드): http://www.podbbang.com/ch/6638

U.N. panel finds sex slave deal wanting

[1] The women’s rights committee in the U.N. released a report Monday which stated that Seoul-Tokyo’s Dec. 28 agreement on comfort women had failed to adopt a “victim-centered” approach, reigniting a feud here over the controversial deal on Japan’s sexual slavery of Korean women during World War II.

* wanting: 기대되었던 거나 예상되었던 것에 못 미침 (insufficient: 불충분하다)
* committee: 위원회
* adopt: 받아들이다, 취하다
* victim-centered: 피해자 중심적인
* reignite: 재점화하다
* feud: 불화, 논란 (유의어= controversy, dispute)
* sexual slavery: 성노예화하다

[2] The U.N. Committee on the Elimination of Discrimination against Women pointed out what it viewed as insufficient in a concluding observation on the women’s rights issue in Japan. In the report, the committee also expressed regret towards recent comments by Tokyo officials and leaders regarding the country’s responsibility comfort women.

* The U.N. Committee on the Elimination of Discrimination against Women: 유엔 여성차별철폐위원회
* discrimination: 차별
* insufficient: 불충분하다
* concluding: 최종적인 (=final, 임시적인=temporary, provisional)
* women‘s rights: 여성 권리
* express regret: 유감을 표하다 (=voice regret)
* comments: 발언 (=remarks, statement)
* regarding: ~와 관련된

[3] The U.N. body urged Tokyo to ensure that its leaders do not make disparaging statements toward victims.

* body: (몸 외에) 기구/조직이란 의미로도 쓰임 (=organization)
* ensure: 확실히 하다 (=make sure)
* disparaging: 헐뜯는 (=derogatory)

기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20160308000961

MOST POPULAR

More articles by this writerBack to List