진행자: 이현정, Matthew Crawford
1. 삼성, 갤럭시 6 공개
기사요약: 삼성전자가 지난 1일(현지시간) 스페인 바르셀로나에서 열린 모바일 월드 콩그레스 행사에서 '갤럭시S6'를 공개했다. 삼성전자에 따르면 갤럭시S6에는 무선충전 기술이 내장돼 있어, 무선충전 패드 위에 올려놓기만 하면 충전이 가능하다. 10분 충전에 4시간 사용이 가능하다. 다음 달 출시를 앞둔 가운데 스마트폰 시장에서 삼성 점유율을 끌어올릴 수 있을 지 관심이 모아지고 있다.
Samsung mobile chief returns with new Galaxy
[1] Samsung Electronics has fired its greatest shot against archrival Apple, with its new flagship smartphone the Galaxy S6 and its Edge variant being touted as the “most beautiful Samsung phone ever” during the unveiling event in Barcelona.
*fire shot: 한방 쏘다, ~ 겨냥해서 쏘다
*archrival: 최대의 라이벌
*flagship: (해군함대의) 기함, 중요 (flagship store: 플래그쉽 스토어)
*variant: 변종
*tout: 장점을 내세우다, 칭찬하다
*unveil: (덮개를) 벗기다, 밝히다 (=reveal)
[2] The new phones use metal instead of plastic, are equipped with wireless charging and advanced camera technology, and feature Samsung’s new mobile payments system. The luxurious makeover is being led by the company’s co-CEO and mobile division chief Shin Jong-kyun.
*be equipped with: 장비를 갖추다, 장착되어 있다
*charge: 충전하다, 부과하다, 죄, 수수료
*feature: ~의 특징을 이루다
*makeover: 변신, 변모, 단장
[3] Largely encouraged by the positive early reaction, Shin never hesitated to express his confidence about the new Galaxy’s strong sales.
*encourage: 격려하다, 고무하다, 용기 북돋우다
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150303001007
1. 간통죄 폐지
기사요약: 62년 만에 간통죄 폐지가 확정됐다. 지난 26일 헌법재판소는 17건의 간통죄 위헌 심판 사건에 대해 재판관 7대2 의견으로 위헌 결정을 내렸다. 1953년 제정된 형법 241조 간통죄는 1990년부터 2008년까지 네 차례에 걸쳐 위헌 심판이 있었지만 당시는 합헌 결정을 내렸다. 헌재법에 따라 종전 합헌 결정이 선고된 다음 날인 2008년 10월 31일 이후 간통 혐의로 기소되거나 형을 확정받은 수천여명이 구제받을 수 있게 될 것으로 보인다.
Court scraps adultery ban
[1] The Constitutional Court on Thursday struck down South Korea’s controversial adultery law, ending a decadeslong debate.
*strike down: 폐지하다, 쓰러뜨리다, 목숨을 앗아가다 (=repeal, abolish)
*decadeslong: 수십년간 계속된
[2] In a 7-2 decision, the court ruled that the anticheating law breaches the individual’s sexual rights and privacy, and thereby violates the Constitution. Six votes were needed to overturn the law.
*breach: 침해하다 (infringe, violate, encroach)
*overturn: 뒤집다, 전복되다
[3] Under the law, adultery was a crime punishable by up to two years behind bars. Any third person involved in a love affair could also face criminal charges. The regulation was only applicable when a spouse filed a lawsuit.
*punishable: 처벌할 수 있는
*behind bars: 철창 속에 갇힌, 구속
*applicable: 적용 가능한
*file a lawsuit (against ~): 고소하다, 소송 제기하다 (=sue)
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150226001166
2. 러시아 푸틴 정적 보리스 넴초프 피격
기사요약: 푸틴 정적 넴초프 전 부총리가 27일(현지 시각) 괴한의 총에 맞아 암살됐다. 야당 지도자인 넴초프 전 총리는 모스크바에서 대규모 정부 반대 집회 하루 앞두고 발생한 일이다. 야당 측은 푸틴이 주도한 “정치적 살인”이라며 분노를 표출한 가운데 사건 배후를 두고 논란이 일고 있다. 넴초프의 장례식은 3일 거행됐다.
Russian opposition leader Boris Nemtsov shot dead
[1] Boris Nemtsov, a charismatic Russian opposition leader and sharp critic of President Vladimir Putin, was gunned down Saturday near the Kremlin, just a day before a planned protest against the government.
*sharp: 날카로운, 예리한
*critic: 비평가
*gun down: 총살하다, 총격을 가해 살해하다 (=shoot to death)
[2] The death of Nemtsov, a 55-year-old former deputy prime minister, ignited a fury among opposition figures who assailed the Kremlin for creating an atmosphere of intolerance of any dissent and called the killing an assassination. Putin quickly offered his condolences and called the murder a provocation.
*fury: 분노, 격분
*assail: 공격을 가하다 (assailant: 공격을 가한 자, 폭행범)
*intolerance: 너그럽지 못함, 불관용, (food intolerance: 음식 과민증)
*dissent: 반대
*assassination: 암살 (assassin: 암살자)
*offer condolences: 조의/애도를 표하다 (=condole: 문상하다)
*provocation: 도발, 자극
[3] Nemtsov was working on a report presenting evidence that he believed proved Russia's direct involvement in the separatist rebellion that has raged in eastern Ukraine since last April. Ukraine and the West accuse Russia of backing the rebels with troops and sophisticated weapons. Moscow denies the accusations.
*separatist: 분리주의자
*rebellion: 반란 (rebel: 반역자, rebel army: 반란군)
*rage: 타오르다, 몰아치다, 분노, 화
*back: 지원하다 (=support)
기사전문: http://www.koreaherald.com/view.php?ud=20150228000059
MOST POPULAR