X

[영어답게 표현하기] 유용한 비즈니스 영어 표현들

By Korea Herald
Published : Nov. 16, 2022 - 10:01

지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.

〈법적분쟁, 법적절차〉

1

A: It is my hope that we’ll find an amicable solution so we’ll be able to avoid litigation.

B: Unfortunately, it’s unlikely that the victim will settle.

A: 소송을 피할 수 있는 원만한 해결책을 찾기 바랍니다.

B: 불행히도 피해자가 합의를 해 줄 것 같지 않습니다.

SITUATION 합의에 의한 해결을 표현할 때

평범하게 It is my hope that we’ll find a solution through negotiation.

영어답게 It is my hope that we’ll find an amicable solution.

amateur, amicable, amiable, amorous은 모두 ‘사랑’을 어원으로 하는 단어들입니다. amicable은 어떤 분쟁을 마치 ‘사랑에 입각한 듯이’ 원만하게 해결할 때 쓰는 말이죠. 부사형 amicably를 써서 Their relationship ended amicably.처럼 표현할 수도 있습니다.

2

A: How long do you think the legal proceedings will take?

B: The judge has a backlog of cases, so we expect a verdict in about six months.

A: 법적인 절차가 얼마나 걸릴 것 같습니까?

B: 판사가 재판이 밀려 있어서 6개월 정도 있어야 평결이 나올 것 같습니다.

SITUATION ‘송사’를 표현할 때

평범하게 This trial can be exhausting both physically and mentally.

영어답게 These court proceedings can be exhausting both physically and mentally.

진행한다는 의미인 proceed의 명사형 proceeding은 특히 ‘법률 소송’이 진행되는 것을 나타냅니다. 복수 형태로 써서 legal proceedings라고 하면 법률 소송이라는 뜻이 되죠.

3

A: What ever happened to that customer who threatened to sue you?

B: The event in question took place five years ago, so the statute of limitations lapsed.

A: 너를 고소하겠다고 위협하던 고객은 어떻게 됐어?

B: 해당 사건이 일어난 게 5년 전이라 공소시효가 만료됐어.

SITUATION ‘공소 시효’를 표현할 때

평범하게 It’s too late to file a lawsuit, and the case is closed.

영어답게 Due to the statute of limitations, the case is closed.

공소 시효는 영어로 statute of limitations라고 합니다. statute가 ‘법률’이므로 직역하면 ‘제한을 다루는 법률’이 되지만, ‘기한을 제한하는 법’이라는 의미에서 공소시효를 표현하게 되죠.

〈특허〉

4

Our company’s logo and slogans are trademarked in over 15 countries and cannot be used without proper permission.

우리 회사의 로고와 슬로건은 15개국 이상에서 상표 등록이 되어 있으며 정당한 허락 없이 사용될 수 없습니다.

SITUATION 상표 등록이 된 경우

평범하게 We can’t use that name because another company already holds the trademark.

영어답게 We can’t use that name because it’s already trademarked.

‘트레이드마크’라는 외래어로도 쓰이는 trademark는 등록 상표를 말하는데, 상표 등록이 된 경우에는 분사형으로 만들어 trademarked처럼 쓸 수 있습니다.

5

This particular image has been copyrighted, and the original creator reserves all rights.

이 이미지는 저작권의 보호를 받으며 원 제작자가 모든 권리를 보유합니다.

SITUATION 저작권을 가지고 있는 경우

평범하게 Don’t use that picture for the website since another company already holds the copyright.

영어답게 Don’t use that picture for the website since it’s copyrighted material.

trademark와 마찬가지로, copyright도 명사로 저작권을 의미하지만 분사형 copyrighted로 쓰면 저작권의 보호를 받고 있다는 표현이 됩니다.

6

As CTO of this company, I believe our proprietary technology gives us a major advantage in this field, as we are currently the only company able to make nanotube-based solar cells.

우리가 현재로서는 유일하게 나노 튜브 기반의 태양 전지를 만들 수 있는 기업이므로, 우리가 특허를 보유한 이 기술 덕에 해당 분야에서 우위를 점할 수 있다는 것이 CTO인 저의 믿음입니다.

SITUATION 특허를 보유한 경우

평범하게 The technology we developed should be strongly defended if anyone tries to copy it.

영어답게 Our proprietary technology should be strongly defended if anyone tries to copy it.

자산을 뜻하는 property의 형용사형인 proprietary는 자산이 될 수 있는 특허나 권리를 보유한 경우를 표현하는 단어입니다. 기업이 proprietary right를 가졌다고 하면, 소유권을 주장할 수 있는 특허나 기술이 있다는 의미가 됩니다.




By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)

MOST POPULAR

More articles by this writerBack to List