X

[영어답게 표현하기] 유용한 비즈니스 영어 표현들

By Korea Herald
Published : Aug. 24, 2022 - 10:00

 


지난 회에 이어, 유용한 비즈니스 영어 표현들을 소개합니다. ‘비즈니스 영어’라는 게 따로 떨어져 존재하는 것은 아닙니다만, 일상 회화에서 흔히 볼 수 없는 표현들을 활용하는 것도 사실입니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 비즈니스 편』에서 뽑은 표현들입니다.  



1

A: What is your company’s investment strategy in this market?

B: We will be investing heavily in small-cap companies, as their potential for growth is much higher than that of their larger counterparts.

A: 지금과 같은 시장에서 귀사의 투자 전략은 무엇입니까?

B: 소규모 기업의 성장 가능성이 대기업보다 크므로 소규모 기업에 많이 투자할 것입니다.

SITUATION 시가총액 규모를 표현할 때

평범하게 We will be investing heavily in small companies.

영어답게 We will be investing heavily in small-cap companies.

기업의 주가에 총 발행 주식을 곱한 것이 시가총액인데, 영어로는 market capitalization이라고 합니다. 보통 capitalization을 줄여서 cap이라고 말하죠. 따라서, small-cap은 시가총액이 작은 기업, 즉 중소기업을 지칭하는 말이 됩니다. 이와 비슷하게 mid-cap은 시가총액이 중간 정도 규모인 기업을, large-cap은 대기업을 가리킵니다.

2

A: Do you think that the stock market will recover by the end of the week?

B: Yes, I do. Even today, investors shook off their jitters and the market closed much higher.

A: 주식 시장이 이번 주말까지는 회복할 것 같아?

B: 응. 오늘만 해도 투자자들이 불안심리를 털어냈고 시장이 상승으로 마감거든.

SITUATION 투자자의 ‘불안 심리’를 표현할 때

평범하게 Investors got rid of their concerns, and the market closed at an all time high.

영어답게 The market shook its jitters and closed at an all time high.

jitter와 그 형용사 jittery는 특히 시장의 불안감이나 투자자의 불안 심리를 표현하기에 적합한 단어입니다. 원래 초조한 모습을 묘사하는 말인데, 언론에서 시장 참가자들의 불안을 얘기할 때 자주 등장하는 단어죠.

3

A: If you had to give one piece of advice for a novice investor, what would it be?

B: Buy the rumor, sell the news.

A: 초보 투자자들에게 한 가지 조언을 한다면 어떤 말씀을 하고 싶으신가요?

B: 소문에 사서 뉴스에 파세요.

SITUATION 소문에 사서 뉴스에 팔라고 할 때

평범하게 Buy when you hear the rumor, and sell when you hear the news.

영어답게 Buy the rumor, sell the news.

잘 알려진 주식 시장 격언 중에 ‘소문에 사서 뉴스에 팔아라’라는 것이 있죠. 이를 영어로는 Buy the rumor; sell the news.라고 말합니다. rumor나 news 앞에 전치사를 붙이지 않아도 의미가 통하죠.



4

A: How were you able to invest in that stock even though you didn’t have enough money?

B: Since I knew I was going to get a guaranteed return, I used a bank loan to leverage my investment.

A: 돈이 별로 없는데 어떻게 그 주식에 투자할 수 있었어?

B: 확실히 수익이 날 것을 알고 레버리지 효과를 활용하기 위해 은행 대출을 이용했어.

SITUATION 레버리지 효과를 이용할 때

평범하게 I used a bank loan to increase the size of my investment.

영어답게 I used a bank loan to leverage my investment.

‘레버리지’라는 외래어가 잘 쓰이죠. 원래 영어 leverage는 ‘지렛대’라는 뜻입니다. 지렛대를 이용하면 작은 힘으로 큰 물건을 움직일 수 있듯이, leverage에는 ‘효율성 있게 이용한다’라는 의미도 있습니다. 특히 투자와 관련해서는, 빌린 돈으로 투자해 이자보다 더 높은 수익을 내는 경우를 일컫습니다.

5

A: Why do you think Korea’s economy is suffering with college graduates unable to find jobs?

B: In my opinion, many profitable businesses are keeping a lot of cash on the sidelines rather than making new investments to create new jobs.

A: 왜 한국 경제는 대학생들이 일자리를 찾지 못하는 어려움을 겪고 있는 걸까?

B: 내 생각에는 이익을 내는 많은 기업들이 일자리를 위한 새로운 투자는 하지 않고 현금을 쌓아두고 있기 때문이야.

SITUATION 기업이 현금을 쌓아 두고 있는 경우

평범하게 Korean conglomerates are keeping a lot of cash.

영어답게 Korean conglomerates are keeping a lot of cash on the sidelines.

‘대기업이 현금을 쌓아 두고 투자는 하지 않는다’는 말을 하는데 이처럼 현금을 쌓아 두는 것을 말할 때 적합한 표현이 cash on the sidelines(옆에 현금을 두고 있다)입니다. 특히 현금을 쌓아 두고 아무것도 하지 않는다는 의미를 강조하려면 ‘현금 위에 앉아 있다’는 뜻으로 sitting on the cash라고 하기도 하죠.




By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)

MOST POPULAR

More articles by this writerBack to List