X

[영어답게 표현하기] 일상대화를 더 세련되게 만들 수 있는 표현들 (13)

By Korea Herald
Published : Jan. 12, 2022 - 10:01

 


지난 주에 이어 우리 일상의 대화를 좀 더 세련되게 만들 수 있는 표현들을 보겠습니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 일상회화 편 2』에서 뽑은 표현들입니다.  



1

A: I learned how to bake cheesecake from scratch in just two days.

B: You are very talented. Can you make one for me?

A: 전혀 모르던 상태에서 2일만에 치즈케이크 굽는 법을 익혔어.

B: 재능이 뛰어난 거네. 나도 좀 만들어 줄 수 있어?

SITUATION 기반이 없는 상태에서 시작한다고 할 때

평범하게 He successfully built a new brand from the beginning.

영어답게 He successfully built a new brand from scratch.

from scratch는 아무것도 없는 상태에서 시작한다는 말입니다. scratch가 긁는다는 뜻인데, 운동장을 긁듯 출발선을 표시하고 스포츠 경기를 시작하던 데서 from scratch라는 표현이 생겼습니다.

2

A: Our national soccer team should start with a completely clean slate under a new head coach.

B: I agree. Nothing’s being done under the current leadership.

A: 우리 국가대표 축구팀은 새로운 감독 아래에서 완전히 새로 시작해야 할 것 같아.

B: 맞아. 지금 같은 지도력 하에서는 아무것도 되는 게 없어.

SITUATION 새로 시작한다고 할 때

평범하게 He wanted to have a fresh start for the season.

영어답게 He wanted to begin the season with a clean slate.

‘슬레이트 지붕’이라는 표현에서 보듯, slate는 얇은 판을 말하죠. 옛날에 항로를 그려 두었다가 항해가 끝나면 지우는 판을 slate라고 했는데, 기존의 항로를 지우는 것은 결국 새로운 시작을 의미하므로 start with clean slate은 새로 시작한다는 말이 되었습니다.

3

A: The company donated one million dollars to the charity, no strings attached.

B: I hope many other companies follow suit and help those in need.

A: 그 회사 아무런 조건 없이 백만 달러를 자선단체에 기부했대.

B: 많은 기업들이 그 회사를 본받아 어려운 사람들을 도와주면 좋겠어.

SITUATION 아무런 조건이 없다고 할 때

평범하게 The company decided to provide cloud storage to all customers without any conditions.

영어답게 The company decided to provide cloud storage to all customers with no strings attached.

(with) no strings attached는 ‘아무런 전제조건이나 제약조건도 없이’라는 뜻입니다. without any conditions의 의미로 매우 빈번히 등장하는 표현입니다.

4

A: I’ve paid child support for five years. Now you must fulfill your end of the bargain.

B: Ok. You can have custody of the child.

A: 아이들 양육비를 5년 동안 냈어. 이제 당신도 약속을 지켜야 해.

B: 좋아. 그럼 아이들 양육권을 당신이 가져.

SITUATION 약속한 몫을 해야 한다고 말할 때

평범하게 You must do what you promised to do.

영어답게 You must fulfill your end of the bargain.

계약이나 약속을 막대에 비유한다면, 두 당사자는 막대의 양 끝(end)을 잡고 있는 모양일 것입니다. 그래서 각자의 이행 사항을 말할 때 someone’s end of the bargain/contract처럼 end를 넣어 표현합니다.

5

A: I know we're not supposed to park here, but nowhere else seems to have space.

B: Well, you do so at your own risk. People are often ticketed in this area, you know.

A: 여기 주차하면 안 되는 줄은 아는데, 다른 데 세울 곳이 없네.

B: 그렇게 하는데 위험은 네가 감수해야 해. 여기서 딱지 끊는다고.

SITUATION 스스로 위험을 감수하라고 할 때

평범하게 Proceed and take your own risk.

영어답게 Proceed at your own risk.

리스크가 있는 일을 진행하겠다는 사람에게, 원하는 대로 하되 책임은 스스로 지라고 말할 때 유용한 표현이 at your own risk입니다. 일을 진행한다는 뜻의 proceed를 붙여 Proceed at your own risk.라고 하면 ‘생각대로 진행하되 그 책임은 네가 져야 한다’라는 말이 되죠.

6

A: Why are the stock prices falling today?

B: The central bank raised the interest rate and investors took their cue.

A: 오늘 왜 주가가 떨어지죠?

B: 중앙은행이 금리를 올렸고, 투자자들은 어떻게 할지 지침을 받은 셈이죠.

SITUATION 어떤 것을 지침 삼아 행동하기 시작한다고 할 때

평범하게 What happened on Wall Street influenced the Asian markets.

영어답게 Asian markets took their cue from Wall Street.

cue는 감독이 연기자에게 보내는 큐 사인을 의미하는데, 신호를 받아 어떤 일을 시작한다는 뜻으로도 잘 쓰입니다. 위 예문처럼 take one’s cue from ~라고 하면 ‘~을 신호 삼아 행동하기 시작했다’는 뜻이죠. 다른 사람의 말이나 행동을 지침으로 삼는다고 할 때 쓸 수 있습니다.



7

A: I want to have ten bridesmaids at my wedding.

B: That looks good on paper, but in actuality it will be too chaotic to have that many bridesmaids.

A: 나 결혼할 때 들러리 10명을 세우고 싶어.

B: 생각 같아서는 근사하겠지만, 그렇게 들러리가 많으면 너무 혼란스러울 거야.

SITUATION 겉보기에만 근사하다고 말할 때

평범하게 The plan looks good theoretically.

영어답게 The plan looks good on paper.

looks good on paper은 문서상으로는(on paper), 즉 이론적으로는 근사해 보이지만 실제로는 그렇지 않다고 할 때 쓸 수 있는 표현입니다. on paper와 반대되는 ‘실제로’는 in actuality, in reality, in practice처럼 말하면 됩니다.




By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)

MOST POPULAR

More articles by this writerBack to List