X

[영어답게 표현하기] 일상대화를 더 세련되게 만들 수 있는 표현들 (7)

By Korea Herald
Published : Dec. 1, 2021 - 10:00

지난 주에 이어 우리 일상의 대화를 좀 더 세련되게 만들 수 있는 표현들을 보겠습니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 일상회화 편 2』에서 뽑은 표현들입니다.  



1

A I'm going to play devil's advocate here and talk about a client who is unhappy with your solution.

B Okay. Talking about our business’s weaknesses will be beneficial, too.

A 저는 비판하는 입장에 서서, 당신이 주장하는 해결책이 불만족스러운 고객에 대해 얘기하겠습니다.

B 좋아요. 우리 사업의 약점을 이야기하는 것도 도움이 될 거예요.

SITUATION 일부러 비판적인 의견을 개진한다고 할 때

평범하게 For the sake of argument, I'm going to ask you difficult questions.

영어답게 I'm going to play devil's advocate.

성직자를 임명할 때 누군가 일부러 악마의 역할을 하면서 곤란한 질문으로 후보자의 신앙심을 검증하는 절차가 있었다고 합니다. 여기서 유래한 표현 ‘악마의 변호인이 되다(play devil’s advocate)’는 더 바람직한 결과를 위해 일부러 까다롭게 구는 검증절차를 가리킵니다.

2

A This trip away from the city to the countryside is going to be really boring.

B That may be so, but on the flip side, you won't have to complain about any crowds.

A 이렇게 도시를 떠나서 시골로 가는 여행은 아주 지루할 것 같아.

B 그럴 수도 있지. 하지만 달리 생각하면 사람들 많은 것 불평하지 않아도 되잖아.

SITUATION 다른 측면을 생각한다고 할 때

평범하게 If we look at the different aspect, XYZ Corp lost 10% of its value.

영어답게 On the flip side, XYZ Corp lost 10% of its value.

flip이 들어가는 표현 중에 flip the coin이 익숙하죠. 동전을 던진다는 뜻입니다. 이렇게 flip은 뒤집는다는 의미를 지니기 때문에, flip side는 어떤 것의 이면을 뜻하고, on the flip side는 ‘그것의 다른 면을 본다면’이라는 말이 됩니다.



3

A The success of a business depends on effort and, to a lesser extent, luck.

B Well, I think it’s the other way around. Luck plays a much bigger role than effort.

A 사업의 성공은 노력에 따라 결정되고 그보다는 덜하지만 운도 중요한 것 같아.

B 글쎄. 나는 그 반대인 것 같아. 노력보다는 운이 더 중요하지.

SITUATION 어떤 것이 덜 중요한 변수라고 할 때

평범하게 Oil prices depend more on geopolitical factors than market demand.

영어답게 Oil prices depend on geopolitical factors and, to a lesser extent, market demand.

less가 이미 비교급이므로 -er이 또 붙을 필요가 없어 보이지만, lesser라는 단어도 존재합니다. 수량이 작다는 뜻이 아니라 덜 중요하다는 뜻이고, to a lesser extent, to a lesser degree와 같은 형태로 잘 등장합니다. 둘 다 정도가 덜하다는 말이죠. 반대말은 more가 아니라 greater를 붙여 to a greater extent, to a greater degree와 같이 표현하면 됩니다.

4

A Do you like living in Korea?

B I think it cuts both ways. I have to do long-distance with my boyfriend, but I can learn Korean.

A 한국에 살기 괜찮아?

B 장단점이 있는 것 같아. 남자친구와 장거리 연애를 해야 하지만 한국어를 배울 수 있잖아.

SITUATION 장단점이 있다고 할 때

평범하게 It has good and bad effects.

영어답게 It cuts both ways.

cut both ways를 직역하면 ‘양쪽으로 자를 수 있다’인데, ‘좋은 점도 있고 나쁜 점도 있다’, ‘한 가지가 아니라 두 가지 영향을 미친다’고 할 때 쓰는 표현입니다. 비슷한 말에 ‘양날의 검’을 뜻하는 double-edged sword도 있습니다. The weak dollar is a double-edged sword for the U.S. economy(달러 약세는 미국 경제에 양날의 검과 같다).처럼 말할 수 있죠.

5

A I’ve inserted more photos to the presentation file to add color and make it less boring.

B You did a very good job. It looks more persuasive.

A 프레젠테이션을 좀 더 다채롭고 덜 지루하게 하기 위해 사진을 더 넣었어요.

B 아주 잘했어. 더 설득력 있어 보이네.

SITUATION 더 다채롭게 만든다고 할 때

평범하게 Outdoor activities will add more fun to your life.

영어답게 Outdoor activities will add color to your life.

add color는 색깔을 넣는다는 의미도 되지만, ‘다채롭게 만들다’처럼 더 흥미롭고 다양하게 만든다는 뜻으로도 쓰입니다. add excitement/variety와 같은 의미라고 생각하면 됩니다.

6

A I don’t feel prepared for the meeting. I don’t know what to expect.

B I’ll give you a quick rundown of the agenda before we go into the meeting.

A 난 회의 준비가 안 된 것 같아. 뭘 예상해야 할지 모르겠어.

B 회의에 들어가기 전에 의제를 빨리 설명해 줄게.

SITUATION 간단히 요약한다고 할 때

평범하게 I’ll give you a quick summary of my plans.

영어답게 I’ll give you a quick rundown on my plans.

rundown은 어떤 것에 대한 설명을 뜻합니다. run에서 유추할 수 있듯, 자세하고 장황한 설명보다는 빨리 요약하며 브리핑하는 것


By Korea Herald (khnews@heraldcorp.com)

MOST POPULAR

More articles by this writerBack to List