지난 주에 이어 우리 일상의 대화를 좀 더 세련되게 만들 수 있는 표현들을 보겠습니다. 저희 책 『나는 더 영어답게 말하고 싶다 일상회화 편 2』에서 뽑은 표현들입니다.
1
A My husband wants me to call him every time I leave the house.
B It’s either one of the two: he cares for you very much or he’s a control freak.
A 우리 신랑은 내가 집에 없을 때마다 자기한테 전화를 하라고 해.
B 둘 중에 하나야. 너를 아주 사랑하든지 아니면 뭐든 자기가 통제해야 되든지.
SITUATION 모든 일을 자기가 통제하려는 사람을 말할 때
한국말처럼 He always thinks he should control other team members.
영어답게 He is a control freak who claims control over other team members.
freak은 주변 사람을 불편하거나 때로 무섭게 만들 정도로 이상한 행동을 하는 사람을 일컫습니다. 또, 어떤 것에 열광하거나 집착하는 사람을 말하는 합성어를 구성하기도 하죠. 예를 들어 health freak은 건강에 지나치게 신경 쓰는 사람을 말합니다. control freak은 control에 집착하는 사람, 즉 다른 사람을 control해야만 직성이 풀리는 사람을 일컫습니다.
2
A How do you like working with Jane who’s been recently transferred to your team?
B She has a magnetic personality. Everyone in the team gravitates towards her.
A 제인이랑 일하기 어때? 최근에 너희 부서로 발령 났잖아.
B 사람을 끄는 매력이 있어. 부서 사람 모두 친근하게 느끼고 있어.
SITUATION 사람을 끄는 매력이 있다고 할 때
한국말처럼 She has a personality that attracts other people.
영어답게 She has a magnetic personality.
magnet이 ‘자석’을 뜻합니다. 자석이 쇠붙이를 끌어당기듯 타인을 끄는 매력이 있는 사람을 magnetic personality를 지녔다고 말하죠. 같이 기억할 단어가 예문에 등장한 gravitate입니다. 중력을 의미하는 gravity와 어원이 같은데, 어떤 사람이나 사물에 매력을 느껴 끌린다고 할 때 쓰는 단어입니다.
3
A Isn’t that her fourth nip and tuck?
B She can’t seem to stand the tiniest wrinkles on her face.
A 그 사람 네 번째 성형 아니야?
B 얼굴에 주름 하나라도 있으면 못 참겠나 봐.
SITUATION 성형수술을 한다고 할 때
한국말처럼 People from all around the world come to Korea to get a plastic surgery.
영어답게 People from all around the world come to Korea to get a nip and tuck.
nip은 싹둑 잘라 버리는 모양을, tuck은 쓱 집어넣는 모습을 말한다고 생각하면 됩니다. 둘 다 성형 수술의 과정에서 발생하는 움직임을 묘사하기 때문에 nip and tuck은 ‘성형수술’을 의미합니다. 보통 주름을 펴거나 지방을 제거해서 젊어 보이게 만드는 성형수술을 일컫죠.
4
A This photo flatters me. I look very skinny here.
B It must be the angle from which the photo was taken.
A 나 이 사진에 되게 잘 나왔다. 아주 날씬해 보여.
B 사진 찍은 각도 때문에 그럴 거야.
SITUATION 실물보다 사진이 잘 나왔다고 할 때
한국말처럼 Let me tell you how to take a photo that makes you look better.
영어답게 Let me tell you how to take a flattering photo.
아부한다는 뜻으로 익숙한 flatter는 기분 좋게 한다는 의미도 있고, 실제보다 더 근사하게 보이도록 만든다는 의미도 지닙니다. 그래서 ‘이 사진에 내가 실물보다 잘 나왔다’를 This photo flatters me.라고 표현할 수 있습니다. 함께 알아둘 표현으로 do justice가 있는데요, 본 모습을 제대로 평가한다는 뜻입니다. This picture didn’t do her justice.는 ‘실물보다 사진에 안 예쁘게 나왔다’는 말이 됩니다.
5
A Do you see that well-built guy over there? That’s who Jane is dating now.
B She said she’s dating her personal trainer, and that’s him.
A 저기 체격 좋은 남자 보여? 제인이 요즘 저 사람 만난대.
B 자기 헬스 트레이너랑 데이트한다고 하더니, 저 사람이구나.
SITUATION 체격이 좋다고 할 때
한국말처럼 He became a big guy after six months of workouts.
영어답게 He became a well-built guy after six months of workouts.
‘보디빌딩’이라는 말에서 알 수 있듯, 몸을 만든다고 할 때 동사 build를 쓸 수 있습니다. 그래서 well-built는 체격이 좋다는 말이 되죠. build를 명사로 활용하기도 하므로 a man of medium build는 체격이 중간 정도인 사람을 말합니다.
6
A Martinez is out of this world. How can he record a .400 hitting average?
B Yeah, he will definitely be remembered as one of the greatest hitters in baseball history.
A 마르티네즈는 이 세상 사람이 아닌가 봐. 어떻게 4할 타율을 기록할 수 있지?
B 맞아. 야구 역사상 가장 위대한 타자로 기억될 거야.
SITUATION 능력이 매우 뛰어나다고 할 때
한국말처럼 His ability as a soccer player is unbelievable.
영어답게 Everything he does on the soccer field is out of this world.
출중한 능력을 가진 사람을 ‘이 세상 사람이 아닌 것 같다’라고 말하기도 하죠. 영어로는 out of this world라고 합니다. from outer space(외계에서 왔다)라고 표현할 수도 있습니다.
MOST POPULAR